• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Emergency   911   or Contact   (808) 529-3111  

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok
Honolulu Police Department

Honolulu Police DepartmentKa 'Oihana Māka'i o Honolulu

Honolulu Police Department

Honolulu Police Department Ka 'Oihana Māka'i o Honolulu

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Barricade, Hostage, and Sniper Incidents

Barricade, hostage, and sniper incidents shall be dealt with in
accordance with this directive.

DEFINITIONS

A. Barricade incident: The unlawful denial of access to
an area by an individual who threatens harm to his or
her person or those seeking entry.

B. Hostage incident: The unlawful restraint of a person
under threat of death or serious injury.

C. Sniper incident: The unlawful use of a firearm from a
concealed position to threaten or endanger others.

D. Inner perimeter:

E. Outer perimeter:

F. Temporary command post: The area established by patrol units

G. Permanent command post: The area established by the
Specialized Services Division (SSD)

H. Negotiation area: The area established by the
negotiator to conduct negotiation operations.

I. Press area: The area established for the press that is
safely away from police operations yet close enough
that police liaison can be maintained.

J. Situation monitoring center: The area
established for departmental personnel

K. Command console: The area established in the
Communications Division to monitor activities.

MAJOR OPERATIONAL PRINCIPLES

A. Preventing loss of life and serious injury shall be the
primary consideration in all police actions.

B. Negotiations shall be the primary method for handling
barricade, hostage, and sniper incidents. Tactical
intervention may be used if negotiations are
unsuccessful or impractical.

C. Barricade, hostage, and sniper incidents may involve
several elements. The patrol divisions normally
provide the initial response
The SSD is primarily responsible for the incident
from that point on.

All elements subject to participation in such incidents
shall include the necessary instructions in their
manuals of operations.

D. Police personnel at incident sites should be limited to
those who are needed and can be controlled effectively
by the SSD commander.

F. should be relieved from their posts and sent out of the area.

H. Once the area is secured,

I. The area immediately around the incident site should be
evacuated, and vehicles should not be allowed to pass
through any area that may be exposed to fire.

CHAIN OF COMMAND

A. The commander for an incident shall be (in
descending order): the major, captain, or lieutenant of the SSD.
Once the permanent command post has been established,
command may be assumed by the Regional Patrol
Bureau chief operating from the situation monitoring
center or command console.

B. The chain of command for the investigation
of offenses that occur in the course of barricade,
hostage, or sniper incidents shall follow Policy 4.29,
CRIME SCENE: INVESTIGATIVE RESPONSIBILITIES AND PROCEDURES.

PROCEDURES FOR HANDLING INCIDENTS

For planning purposes, barricade, hostage, and sniper
incidents involve locating the site of the incident and
setting in motion the procedures required to deal with the
situation. They may also involve movement away from the
initial incident site and establishment of another fixed site.

A. Initial Report of Incident

When an incident is reported, the Communications
Division shall:

1. Obtain all necessary information about the
incident, as outlined in the divisional
manual of operations;

3. Direct all other personnel not to enter the outer
and inner perimeters of the incident site;

4. Immediately notify the commander of the SSD and
the Criminal Investigation Division’s (CID)
negotiators, informing them that an incident
governed by this directive may be in progress.

7. Initiate a running log.

B. First Officers at the Scene

2. The sector sergeant and/or field lieutenant shall:

c. Obtain additional information with which to
evaluate the situation; and

C. Containing the Incident

1. Patrol units shall

2. The ranking patrol officer at the scene shall
inform the Communications Division

3. The district commander or a designee shall

5. CID Negotiators

a. Members of the negotiating team shall

6. The district commander or designee shall determine
the need for sheltering persons who are evacuated
from the incident area and arrange for the
provision of such shelter. The arrangements shall
be made through the department’s Civil Defense coordinator.
ASSISTANCE AGREEMENTS

A. Military Bases

1. The Honolulu Police Department (HPD) has agreed to
assist in barricade, hostage, and sniper incidents
on specified military installations (see the attachment).

2. When notified of such an incident, the
Communications Division will follow the procedures
specified in section IV of this directive.

3. The first officers at the scene shall meet with
the military liaison and

4. All participating HPD personnel shall be guided by
the memorandum of agreement governing the specific
branch of the military that they are assisting.

B. Special Services Division, Department of Public Safety (DPS)

1. By memorandum of understanding, the HPD has agreed
to assist the Special Services Division, DPS, In
barricade, hostage, and sniper incidents that
occur in the courts and in the service of
warrants.

2. When notified, the Communications Division shall
follow the procedures specified in section IV of
this order.

3. The first officers at the scene shall meet with
representatives of the DPS, who should have
secured the scene. These officers shall determine
the need for SSD personnel and make any request for them.
REVIEW OF PROCEDURES

Each time an incident occurs, the Chief of Police may
appoint an ad hoc committee to review this directive, all
supplementary procedures, and the handling of the incident.
A written report of the committee’s findings and
recommendations shall be submitted to the Chief of Police
within 30 days of a major incident and 7 days of a minor incident.

The committee chairman shall inform the Information
Technology Division each time that a review is completed.

Primary Sidebar

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Footer

The Honolulu Police Department (Official Site)

An Equal Opportunity Employer
Honolulu Police Department 801 South Beretania Street Honolulu, HI 96813
City and County of Honolulu
Emergency 911 or Contact (808)529-3111
Disclaimer

Contact Us

Sitemap

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Additional Links

  • Employment Opportunities
  • Youth Programs
  • Honolulu Police Commission
  • Real Time Traffic Updates
  • City & County of Honolulu
  • COVID-19 Information
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Copyright © 2026 The Honolulu Police Department. All rights reserved. 
Return to top

Vietnamese

• Chỉ băng qua đường ở góc phố hoặc lối bộ hành. Đi bên tay mắt của lối bộ hành khi qua đường.

• Khi qua đường ở ngã tư có đèn hiệu, nhớ bấm nút đèn hiệu dành cho người đi bộ và chờ đến khi đèn này bật sáng.

• Hãy nhìn phải nhìn trái trước khi qua đường; tiếp tục nhìn trong khi qua đường. Đừng bao giờ chạy, cứ đi bình thường.

• Hãy đi trên lề đường; nếu không có lề đường, hãy đi bên phía trái của đường, đối diện dòng xe.

• Mặc quần áo mầu tươi sáng hoặc mầu lạt khi đi bộ hoặc chạy bộ. Ban đêm nên mang băng phản chiếu ánh sáng.

• Coi chừng các xe đang de (lùi) từ trong ngõ ra vì người lái xe thường không nhìn thấy bạn.

• Lúc chờ xe buýt hãy đứng trên lề đường và đứng cách xa nơi xe buýt ngừng tối thiểu 10 feet (3m30).

Samoan

• Seʻi vaganā o le tulimanu o le ala po ua i ai laina e savavali ai ma kolosi i le isi itūala, ona faʻatoʻa tatau lea ona kolosi le ala. Afai o le a e kolosiina le ala, ia tautuanā e tumau i lou itū taumatau.

• Afai o le a e kolosiina le ala i se magāala o i ai molī e tatau lava ona e oʻomi le faʻamau e ola ai le molī kolosi, ma ia e faʻatali seʻi vaganā ua ola mai le faʻailoga e te savali ai.

• Ia tautuanā e tagaʻi i le agavale taumatau agavale ona e faʻatoʻa kolosi lea ma mataʻala i taimi uma e kolosi ai le ala. Ia mānatuʻa e savali agaʻi i le isi itūala, a e ʻaua le momoʻe.

• Ia e faʻamasani i ala faʻapitoa i autafa o le alatele pe afai e i ai, afai e leai, ia e savali i le itū agavale o le auala e faʻafeagai ma taʻavale e agaʻi mai.

• Ia laei lavalava e malolosi lanu pe lanu vaivai foʻi pe afai e te alu e savali pe momoʻe[koleni]. Ia laei i lavalava e feilafi pe a taia i le molī i le po.

• Ia mataʻala i taʻavale e solomuli mai i lumāfale, o le tele o taimi e le iloa mai oe e le avetaʻavale.

• Ia faʻatali lelei le pasi i autafa o le auala. E tatau ona sefulu futu le mamao e te tu ai mai le mea e taofi ai le pasi.

Korean

• 길을 건너실 때는 반드시 횡단보도를 이용 하시거나 길 모퉁이에서 건너 가십시오. 횡단보도 에서는 우측 통행을 하십시오

• 교통신호등이 있는 곳에서는 잊지 마시고 보행자 횡단신호 단추를 누르시고 횡단신호가 나온 다음 길을 건너 가십시오

• 길을 건너기 전과 건너는 동안 좌측-우측-좌측의 순으로 통행 차량을 살피십시오. 절대로 뛰지 말고 언제나 걸어서 길을 건너 가십시오.

• 길을 걸을 때는 보도를 이용 하시고 보도가 없는 곳에서는 통행 차량을 향하여 길 좌측 끝을 걷도록 하십시오.

• 산책이나 “죠깅”을 하실 때에는 밝고 환한 색의 옷을 입으시고 야간에는 광선반사틀 하는것을 착용 하십시오.

• “드라이브 웨이”에서 후진해 나오는 차를 조심 하십시오. 운전하고 있는 사람이 당신을 보지 못할 수 도 있읍니다

• 버스를 기다리실 때에는 길가 한쪽에서 기다리 시되 언제나 버스가 정차하는 곳으로 부터 최소 10 피-트 떨어진 곳 에서 기다리 십시오.

Japanese

• 道路を横断する時は、交差点で渡るか 又は、横断舗道を利用し、横断中は横 断舗道の、右寄りを歩きます。

• 信号機のある交差点を渡る時は、必ず 歩行者用信号ボタンを押し、進め”の 指示信号になるまで待ちます。

• 横断する前、及び横断中は、必ず左、右、左、と確認し、ずっと注意を払い ます。決して走らず、歩いて渡ります。

• 舗道があれば、舗道を歩きますが、無 ければ道路の左側を、車の往来に向か って歩きます。

• 散歩やジョギングをする時は、できれ ば明るい色や、薄い色の服装にし、夜 間は光を反射する素材の物を着用しま
す。

• バックしながら車道に出て来る車に は、ドライバ・・からあなたが見えにく いので特に、注意します。

• バスを待っている時は、道路のそばに 立ち、常にバスの停留地点から、最低 10フィート(3メートル)は離れて待ちま
す。

Filipino

• Bumallasiwka laeng iti nagsulianan wenno iti naituding a ballasiw a dalan. No bumallasiwka agianka iti kanawan ti pagballasiwan a dalan.

• No bumallasiwka iti nasilawan a nagkurusan ti dalan masapul nga usarem ti butones ti pagsinialan a para kadagiti magmagna ket urayem ti panagsukat ti pagkitaan iti ibaballasiw.

• Masapul a kitaem iti kanigid-kanawankanigid sacbay a bumallasiwka ket itultuloy ti panangkita iti dalan kabayatan ti ibaballasiwmo. Magnaka laeng no bumallasiwka iti kalsada, iti kaanoman saanka nga agtartaray.

• Magnaka iti igid ti kalsada; ngem no awan ti naituding a pagnaan ti igid, magnaka iti kanigid a bangir iti kalsada ket sangoern ti
pagsungadan dagiti umay a lugan.

• Agusarka iti naraniag wenno nasilnag ti kolorna a kawes no magmagna wenno mangwatwatka (jogging). Agusarka iti lupot a makita ti marisna (retro-flective material) iti rabii.

• Siputam dagiti luglugan a rumuar kadagiti pagdalanan nga aggapu iti garahe, ta masansan a ti agmaneno saannaka a makita.

• Agianka iti igid ti kalsada kabayatan panaguraymo iti lugan. Agurayka iti sangapulo a kadapan manipud iti pagsardengan ti bus.

Chinese

• 只在街角或行人穿越道上過馬路,過馬 路時要靠右邊行走

• 通過有信號燈的十字路口時,請務必使 用行人信號按鈕,並且等候通行燈亮 起。

• 通過馬路前一定要看左,看右,再看 左,並且一面通行一面注意。要步行穿 過馬路,切勿奔跑 。

• 如果有人行道,請走人行道。若無人行 道,請走大路左側,面對來車。

• 外出行走或慢跑,請穿鮮豔或淺色的衣 服。夜晚,則穿會反射光線的衣服。

• 注意正在駛出車道的後退車輛,駕駛人 不一定看得見你。

• 等候公共汽車,請站在路邊。要離公共 汽車將停處至少十呎遠。

English

• Cross the street only at the corner or at a crosswalk. While crossing, keep to the right of the crosswalk.

• When crossing at a lighted intersection, be sure to use the pedestrian signal button and wait for the walk indicator.

• Be sure to look left-right-left before crossing and continue to look while crossing. Always walk across the street, never run.

• Walk on the sidewalk if there is one; if there is no sidewalk, walk on the left side of the roadway facing traffic.

• Wear bright or light-colored clothing when out walking or jogging. Wear retro-reflective materials at night.

• Watch for cars backing out of driveways. Drivers don’t always see you.

• Stand on the side of the road while you wait for the bus. Always stand at least 10 feet away from where the bus will stop.