• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Emergency   911   or Contact   (808) 529-3111  

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok
Honolulu Police Department

Honolulu Police DepartmentKa 'Oihana Māka'i o Honolulu

Honolulu Police Department

Honolulu Police Department Ka 'Oihana Māka'i o Honolulu

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Missing Persons and Juvenile Abductions

The Criminal Investigation Division (CID) shall
be responsible for investigating all missing person,
juvenile abduction, and juvenile runaway cases where
there exists evidence of foul play; suicidal tendencies;
life-threatening medical, physical, or emotional
conditions; or any other unusual circumstances.

LEGAL BACKGROUND

A. National Child Search Assistance Act of 1990 (Title XXXVII)

Every state must ensure that none of its law
enforcement agencies establishes or maintains
any policy that requires observing any waiting
period before accepting a report of a missing
child or unidentified person.

Reports with all available information must
be entered as soon as possible into the state
law enforcement system and the National Crime
Information Center (NCIC) computer system and
be made available to the state’s Missing Child
Information Clearinghouse. The law enforcement agency shall:

1. Verify and update each record with
additional information, including medical
and dental records, if available, no later
than sixty days after the original entry of the record;

2. Institute or assist with appropriate
search and investigation procedures; and

3. For missing children cases, provide a
liaison to the National Center for Missing
and Exploited Children for exchange of
information and technical assistance.

B. Reporting Missing Children in Hawaii

1. Upon the filing of a police report that a
child is missing by the parent or guardian,
the law enforcement agency receiving notification shall:

a. mmediately inform all on-duty law enforcement
officers of the existence of the missing child report;

b. eport pertinent information about the missing
child to any other law enforcement agency having
jurisdiction in the county; and

c. mmediately transmit pertinent information on
the missing child for inclusion within the state
Juvenile Justice Information System (JJIS) and,
if it appears that the juvenile has left the
state or may leave the state, the NCIC system.

2. missing child report filed with a law
enforcement agency that has jurisdiction is
sufficient documentation for entering a juvenile
in the missing persons’ files of the JJIS, the
NCIC, or both. Law enforcement agencies having
jurisdiction over the missing child shall comply
with any information required by the NCIC.

3. In the case of a parental kidnapping, the
law enforcement agency shall obtain from the
reporting parent or guardian a certified copy of the custody papers.”

RESPONSIBILITIES

A. Communications Division

When a call is received requesting assistance in
locating a missing person from out-of-state or
another island, the call taker shall:

1. Obtain the caller’s name, contact information, and a brief synopsis; and

2. Immediately notify the Missing Persons Detail of the CID.

a. During normal business hours, Monday to Friday, 0745 to 1630 hours; or

b. After normal business hours and on weekends
and/or holidays, contact the on-duty CID lieutenant or designee.

B. Patrol Districts

When a call is received regarding a missing person,
juvenile abduction, or juvenile runaway case
involving unusual circumstances, a beat officer
shall be assigned to the case to conduct the
initial investigation. The assigned officer shall:

1. Interview the reporting person to obtain a
description and gather information that could
assist in locating the person. If possible,
a recent photograph should be obtained;

2. Request that the Communications Division
issue an All-Points Bulletin with the gathered information;

3. Immediately notify his or her supervisor
and the Missing Persons Detail of the CID.

a. During normal business hours, Monday to
Friday, 0745 to 1630 hours; or

b. After normal business hours and on weekends
and/or holidays, contact the on-duty CID lieutenant or designee.

4. If the missing or abducted person is found
after the CID has been notified, immediately
contact the CID’s Missing Persons Detail or
on-duty CID lieutenant or designee for a case disposition.

5. When a call is received requesting assistance
in locating a missing person from out-of-state
or another island, the call taker shall:

a. Obtain the caller’s name, contact information,
and a brief synopsis; and

b. Initiate a Miscellaneous Public report and
immediately notify his or her supervisor and
the Missing Persons Detail of the CID.

(1) During normal business hours, Monday to
Friday, 0745 to 1630 hours; or

(2) After normal business hours and on weekends
and/or holidays, contact the on-duty CID lieutenant or designee.

6. When a person designated as a “Help Locate” is found, the officers shall:

a. Immediately notify the Missing Persons Detail of the CID.

(1) During normal business hours, Monday to Friday, 0745 to 1630 hours; or

(2) After normal business hours and on weekends
and/or holidays, contact the on-duty CID lieutenant or designee.

b. Submit a follow-up report under the assigned
Miscellaneous Public report number.

B. CID

1. The Missing Persons Detail of the CID shall be responsible for:

a. Adding and removing names into the Honolulu
Police Department’s LEQM files under the designation of “Help Locate;”

b. Investigating all missing persons and “Help Locate” cases; and

c. Investigating juvenile runaway cases where
there exists evidence of foul play; suicidal
tendencies; life-threatening medical, physical,
or emotional conditions; or any other unusual circumstances.

(1) For cases received after normal business
hours, the on-duty CID lieutenant or designee
shall immediately assign the on-call missing
persons investigator to the investigation.

(2) If circumstances meet the criteria for
an abducted juvenile under the Minor Abducted
in Life-threatening Emergency and America’s
Missing Broadcast Emergency Response (MAILE
AMBER) Alert plan, the Homicide Detail lieutenant
or designee shall activate the MAILE AMBER
Alert plan. Refer to Policy 4.59, MAILE AMBER ALERT PLAN.

2. The CID’s Major Crimes Detail shall be
responsible for investigating all juvenile abductions.

a. Upon notification of a juvenile abduction,
the Major Crimes Detail lieutenant or designee
shall immediately assign a detective to the investigation.

b. If circumstances meet the criteria for an
abducted juvenile under the MAILE AMBER Alert
plan, the detective shall immediately notify
the Homicide Detail lieutenant or designee to
activate the MAILE AMBER Alert Plan. Refer to
Policy 4.59, MAILE AMBER ALERT PLAN.

C. Missing Child Center-Hawaii

The services of the Missing Child Center-Hawaii
are available to assist in locating missing juveniles.

NEWS MEDIA

A. When the Missing Persons Detail supervisor,
Homicide Detail lieutenant, or a designee
determines that a missing persons alert bulletin
shall be released to local and/or national
television stations, the media liaison shall
be notified. Case information and reasons for
the necessity of the media release shall be provided.

B. Photographs of missing juveniles shall not
be released to the media without clearance
from the CID’s Missing Persons Detail supervisor
or the on-duty lieutenant in charge of cases
after regular hours. Permission must be obtained
from the child’s legal guardian or parents.

C. The guidelines established in Policies 5.06,
MEDIA AND PUBLIC RELATIONS; and 8.01, DEPARTMENTAL
NOTIFICATION PROCEDURE, shall be observed when
disseminating any information to the news media.

Primary Sidebar

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Footer

The Honolulu Police Department (Official Site)

An Equal Opportunity Employer
Honolulu Police Department 801 South Beretania Street Honolulu, HI 96813
City and County of Honolulu
Emergency 911 or Contact (808)529-3111
Disclaimer

Contact Us

Sitemap

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Additional Links

  • Employment Opportunities
  • Youth Programs
  • Honolulu Police Commission
  • Real Time Traffic Updates
  • City & County of Honolulu
  • COVID-19 Information
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Copyright © 2026 The Honolulu Police Department. All rights reserved. 
Return to top

Vietnamese

• Chỉ băng qua đường ở góc phố hoặc lối bộ hành. Đi bên tay mắt của lối bộ hành khi qua đường.

• Khi qua đường ở ngã tư có đèn hiệu, nhớ bấm nút đèn hiệu dành cho người đi bộ và chờ đến khi đèn này bật sáng.

• Hãy nhìn phải nhìn trái trước khi qua đường; tiếp tục nhìn trong khi qua đường. Đừng bao giờ chạy, cứ đi bình thường.

• Hãy đi trên lề đường; nếu không có lề đường, hãy đi bên phía trái của đường, đối diện dòng xe.

• Mặc quần áo mầu tươi sáng hoặc mầu lạt khi đi bộ hoặc chạy bộ. Ban đêm nên mang băng phản chiếu ánh sáng.

• Coi chừng các xe đang de (lùi) từ trong ngõ ra vì người lái xe thường không nhìn thấy bạn.

• Lúc chờ xe buýt hãy đứng trên lề đường và đứng cách xa nơi xe buýt ngừng tối thiểu 10 feet (3m30).

Samoan

• Seʻi vaganā o le tulimanu o le ala po ua i ai laina e savavali ai ma kolosi i le isi itūala, ona faʻatoʻa tatau lea ona kolosi le ala. Afai o le a e kolosiina le ala, ia tautuanā e tumau i lou itū taumatau.

• Afai o le a e kolosiina le ala i se magāala o i ai molī e tatau lava ona e oʻomi le faʻamau e ola ai le molī kolosi, ma ia e faʻatali seʻi vaganā ua ola mai le faʻailoga e te savali ai.

• Ia tautuanā e tagaʻi i le agavale taumatau agavale ona e faʻatoʻa kolosi lea ma mataʻala i taimi uma e kolosi ai le ala. Ia mānatuʻa e savali agaʻi i le isi itūala, a e ʻaua le momoʻe.

• Ia e faʻamasani i ala faʻapitoa i autafa o le alatele pe afai e i ai, afai e leai, ia e savali i le itū agavale o le auala e faʻafeagai ma taʻavale e agaʻi mai.

• Ia laei lavalava e malolosi lanu pe lanu vaivai foʻi pe afai e te alu e savali pe momoʻe[koleni]. Ia laei i lavalava e feilafi pe a taia i le molī i le po.

• Ia mataʻala i taʻavale e solomuli mai i lumāfale, o le tele o taimi e le iloa mai oe e le avetaʻavale.

• Ia faʻatali lelei le pasi i autafa o le auala. E tatau ona sefulu futu le mamao e te tu ai mai le mea e taofi ai le pasi.

Korean

• 길을 건너실 때는 반드시 횡단보도를 이용 하시거나 길 모퉁이에서 건너 가십시오. 횡단보도 에서는 우측 통행을 하십시오

• 교통신호등이 있는 곳에서는 잊지 마시고 보행자 횡단신호 단추를 누르시고 횡단신호가 나온 다음 길을 건너 가십시오

• 길을 건너기 전과 건너는 동안 좌측-우측-좌측의 순으로 통행 차량을 살피십시오. 절대로 뛰지 말고 언제나 걸어서 길을 건너 가십시오.

• 길을 걸을 때는 보도를 이용 하시고 보도가 없는 곳에서는 통행 차량을 향하여 길 좌측 끝을 걷도록 하십시오.

• 산책이나 “죠깅”을 하실 때에는 밝고 환한 색의 옷을 입으시고 야간에는 광선반사틀 하는것을 착용 하십시오.

• “드라이브 웨이”에서 후진해 나오는 차를 조심 하십시오. 운전하고 있는 사람이 당신을 보지 못할 수 도 있읍니다

• 버스를 기다리실 때에는 길가 한쪽에서 기다리 시되 언제나 버스가 정차하는 곳으로 부터 최소 10 피-트 떨어진 곳 에서 기다리 십시오.

Japanese

• 道路を横断する時は、交差点で渡るか 又は、横断舗道を利用し、横断中は横 断舗道の、右寄りを歩きます。

• 信号機のある交差点を渡る時は、必ず 歩行者用信号ボタンを押し、進め”の 指示信号になるまで待ちます。

• 横断する前、及び横断中は、必ず左、右、左、と確認し、ずっと注意を払い ます。決して走らず、歩いて渡ります。

• 舗道があれば、舗道を歩きますが、無 ければ道路の左側を、車の往来に向か って歩きます。

• 散歩やジョギングをする時は、できれ ば明るい色や、薄い色の服装にし、夜 間は光を反射する素材の物を着用しま
す。

• バックしながら車道に出て来る車に は、ドライバ・・からあなたが見えにく いので特に、注意します。

• バスを待っている時は、道路のそばに 立ち、常にバスの停留地点から、最低 10フィート(3メートル)は離れて待ちま
す。

Filipino

• Bumallasiwka laeng iti nagsulianan wenno iti naituding a ballasiw a dalan. No bumallasiwka agianka iti kanawan ti pagballasiwan a dalan.

• No bumallasiwka iti nasilawan a nagkurusan ti dalan masapul nga usarem ti butones ti pagsinialan a para kadagiti magmagna ket urayem ti panagsukat ti pagkitaan iti ibaballasiw.

• Masapul a kitaem iti kanigid-kanawankanigid sacbay a bumallasiwka ket itultuloy ti panangkita iti dalan kabayatan ti ibaballasiwmo. Magnaka laeng no bumallasiwka iti kalsada, iti kaanoman saanka nga agtartaray.

• Magnaka iti igid ti kalsada; ngem no awan ti naituding a pagnaan ti igid, magnaka iti kanigid a bangir iti kalsada ket sangoern ti
pagsungadan dagiti umay a lugan.

• Agusarka iti naraniag wenno nasilnag ti kolorna a kawes no magmagna wenno mangwatwatka (jogging). Agusarka iti lupot a makita ti marisna (retro-flective material) iti rabii.

• Siputam dagiti luglugan a rumuar kadagiti pagdalanan nga aggapu iti garahe, ta masansan a ti agmaneno saannaka a makita.

• Agianka iti igid ti kalsada kabayatan panaguraymo iti lugan. Agurayka iti sangapulo a kadapan manipud iti pagsardengan ti bus.

Chinese

• 只在街角或行人穿越道上過馬路,過馬 路時要靠右邊行走

• 通過有信號燈的十字路口時,請務必使 用行人信號按鈕,並且等候通行燈亮 起。

• 通過馬路前一定要看左,看右,再看 左,並且一面通行一面注意。要步行穿 過馬路,切勿奔跑 。

• 如果有人行道,請走人行道。若無人行 道,請走大路左側,面對來車。

• 外出行走或慢跑,請穿鮮豔或淺色的衣 服。夜晚,則穿會反射光線的衣服。

• 注意正在駛出車道的後退車輛,駕駛人 不一定看得見你。

• 等候公共汽車,請站在路邊。要離公共 汽車將停處至少十呎遠。

English

• Cross the street only at the corner or at a crosswalk. While crossing, keep to the right of the crosswalk.

• When crossing at a lighted intersection, be sure to use the pedestrian signal button and wait for the walk indicator.

• Be sure to look left-right-left before crossing and continue to look while crossing. Always walk across the street, never run.

• Walk on the sidewalk if there is one; if there is no sidewalk, walk on the left side of the roadway facing traffic.

• Wear bright or light-colored clothing when out walking or jogging. Wear retro-reflective materials at night.

• Watch for cars backing out of driveways. Drivers don’t always see you.

• Stand on the side of the road while you wait for the bus. Always stand at least 10 feet away from where the bus will stop.