• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Emergency   911   or Contact   (808) 529-3111  

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok
Honolulu Police Department

Honolulu Police DepartmentKa 'Oihana Māka'i o Honolulu

Honolulu Police Department

Honolulu Police Department Ka 'Oihana Māka'i o Honolulu

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Employees Involved in Domestic Violence

I. In keeping with its mission and values
statement, the department recognizes that some
of its employees may commit acts of violence
against their family and household members.
Such violence is unacceptable.

II. To assist employees in preventing such
violence, an early identification and intervention
program will be maintained by the department (see
Policy 3.12, EMPLOYEE EARLY RECOGNITION SYSTEM).

III. When acts of violence occur, quick and
decisive action will be taken to protect the
victim, arrest the accused employee, and hold
the employee accountable for his or her actions
through an effective course of criminal prosecution
and/or administrative action.

DEFINITIONS

Domestic violence: Any act which would constitute
an offense under Section 709-906 or under Parts V
and VI of Chapter 707, Hawaii Revised Statutes (HRS),
committed against a minor family or household member
by an adult family or household member. This includes
(but is not limited to) physical harm, bodily injury,
assault, or the threat of imminent harm, bodily injury,
or assault; extreme psychological abuse or malicious
property damage between family or household members.

Employee: A`ny paid employee or volunteer
of the Honolulu Police Department.

Family or household member: Spouses or reciprocal
beneficiaries, former spouses or former reciprocal
beneficiaries, persons who have a child in common,
parents, children, persons related by consanguinity,
persons jointly residing or formerly residing in the
same dwelling unit, and persons who have or have had
a dating relationship (as defined in Section 586-1, HRS).

RESPONSIBILITIES

A. The Criminal Investigation Section, Professional
Standards Office (PSO), is responsible for completing
criminal investigations of domestic violence incidents.

B. The Administrative Investigation Section, PSO,
is responsible for completing administrative
investigations of domestic violence incidents.

C. Administrative action shall not be delayed for criminal prosecution.

D. Employees are encouraged to report to their
supervisors any information about other employees who
may have engaged in or been subjected to domestic violence.

E. A supervisor within or outside the employee’s
chain of command shall report any information about an
employee who may have engaged in or been subjected to
domestic violence; the supervisor shall notify the
employee’s commander at the division level or above.

ABUSE AND OTHER DOMESTIC VIOLENCE CASES

General procedures governing cases involving
abuse of family and household members are
spelled out in Policy 4.18, ABUSE OF FAMILY
OR HOUSEHOLD MEMBERS; those procedures shall
be followed in all cases. The requirements
of this directive are designed to supplement
the more general procedures in those cases
of domestic violence in which an employee is a suspect.

Some procedures apply to all cases (section III
A below); others apply separately to officers
(section III B below) and to civilian personnel
(section III C below).

A. All Cases Involving Employees

1. All calls that involve or appear to
involve a departmental employee in an abuse
of family or household member case or any
other offense related to domestic violence
shall be reported immediately by the dispatcher
to the on-duty supervisor in the Communications
Division. The on-duty supervisor shall prepare
a written report of each call and send it through
channels to the Criminal Investigation Section,
PSO, no later than the end of the watch.

2. Patrol personnel shall notify the Criminal
Investigation Section, PSO, of each call in
accordance with Policy 5.01, COMPLAINTS AND INTERNAL INVESTIGATIONS.

a. During normal working hours, the officer
initiating the report or the officer’s supervisor
shall notify the Criminal Investigation Section,
PSO, of the allegations.

b. At all other times, the officer initiating
the report or the officer’s supervisor shall notify
the on-duty Criminal Investigation Division lieutenant,
who in turn shall notify the element commander or designee of the PSO.

c. Notifications should be made from the scene
immediately upon determining that a crime has been committed.

3. Patrol officers and supervisors shall
prepare written reports for all domestic violence
incidents, including arguments. Copies of each
report (including follow-ups) shall be submitted
and sent or faxed to the PSO no later than the
end of the preparing officer’s tour of duty.

4. In accordance with Sections 709-906(4)(f) and
134-7.5(a), HRS, an officer who has reasonable grounds
to believe that a person has recently assaulted or
threatened to assault a family or household member
shall seize all firearms and ammunition that the
officer has reasonable grounds to believe were used
or threatened to be used in the commission of the offense.

The officer may also seize firearms and ammunition
that are in plain view of the officer or were discovered
pursuant to a consensual search, as necessary for the
protection of the officer or any family or household member.

5. Investigating personnel shall inform the
affected victims of the community resources available
to them as outlined in Policy 4.18, ABUSE OF FAMILY
OR HOUSEHOLD MEMBERS; and Policy 5.11, VICTIM ASSISTANCE AND RESOURCE CARD.

B. Cases Involving Officers

1. Field Personnel

When an officer is a suspect in an abuse of
family or household member case or any other
offense related to domestic violence (including
argument type cases), a supervisor who is at
least one rank higher than the suspect shall be called to the scene.

2. Arrest Cases

When an officer is arrested for any domestic
violence offense, the case shall be referred
to the Criminal Investigation Section, PSO, for investigation.

a. The on-scene supervisor shall make the
notification of the arrest to the PSO; the
notification should be made from the scene whenever possible.

b. PSO criminal investigators shall respond to
all cases where an arrest has been made and shall
relieve the patrol personnel as soon as practicable.

c. PSO personnel shall notify the officer’s
commander of the arrest and, if circumstances warrant,
request the commander’s presence at the scene.

3. Nonarrest Cases

When an officer is a suspect in a domestic violence
case but no arrest is made, notification to the PSO
should be made from the scene.

a. If there is probable cause for arrest but
the suspect officer is not at the scene, the PSO
shall direct the investigation and attempt to locate
the accused officer.

b. The accused officer’s commander shall be
notified by the PSO as soon as practical.

4. Command Responsibilities

a. When an officer is arrested for any domestic
violence offense, the division-level (or higher)
commander or second in command shall:

(1) Send written notification to his or her
bureau chief or deputy chief and a copy to the
commander of the Human Resources Division (HRD).
The HRD shall prepare the memorandum of notification
regarding the surrender of firearms and other
equipment for the Chief of Police’s signature
(see Policy 5.03, RESTRICTION OF POLICE AUTHORITY);

(2) Serve the memorandum of notification on
the officer and assist the officer in facilitating
compliance;

(3) Ensure that a Miscellaneous Public report
and Evidence report are initiated to document the
surrender of the firearms, ammunition, and other equipment;

(4) Ensure that city-owned firearms, ammunition,
and other equipment are submitted to the Property and
Supply Section, Finance Division, and that privately
owned firearms and ammunition are submitted to the
Evidence Unit, Records and Identification Division;

(5) Direct the officer to obtain a temporary
identification card from the HRD;

(6) Notify the officer that all special duty
privileges have been suspended as of the time of
notification and inform the Major Events Division of the suspension;

(7) Direct the officer to wear appropriate
civilian attire (without a firearm) during court appearances; and

(8) Assign the officer to duties that do not require a firearm.

b. When an officer is suspected of a domestic
violence offense but an arrest is not warranted,
the division-level (or higher) commander may
consider action under Policy 5.03, RESTRICTION OF POLICE AUTHORITY.

C. Cases Involving Civilian Employees

1. When a civilian employee is a suspect
in an abuse of family or household member case
or any other offense related to domestic violence
(including argument-type cases), a field supervisor shall be called to the scene.

2. The accused employee’s commander shall be
notified by the PSO as soon as practical.
COURT ORDERS FOR PROTECTION DIRECTED AT DEPARTMENTAL PERSONNEL

Court orders for protection often involve
relationships that fall within the scope of
section I above (definition of family or
household member). However, because some
orders do not involve such relationships,
guidelines are provided separately; refer
to Policy 7.09, COURT ORDERS FOR PROTECTION.

Primary Sidebar

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Footer

The Honolulu Police Department (Official Site)

An Equal Opportunity Employer
Honolulu Police Department 801 South Beretania Street Honolulu, HI 96813
City and County of Honolulu
Emergency 911 or Contact (808)529-3111
Disclaimer

Contact Us

Sitemap

  • Organization
  • Info & Resources
  • Media & Public Affairs
  • Community Programs
  • Careers
  • Police Services
  • About Us

Additional Links

  • Employment Opportunities
  • Youth Programs
  • Honolulu Police Commission
  • Real Time Traffic Updates
  • City & County of Honolulu
  • COVID-19 Information
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • X icon
  • Tik Tok

Copyright © 2026 The Honolulu Police Department. All rights reserved. 
Return to top

Vietnamese

• Chỉ băng qua đường ở góc phố hoặc lối bộ hành. Đi bên tay mắt của lối bộ hành khi qua đường.

• Khi qua đường ở ngã tư có đèn hiệu, nhớ bấm nút đèn hiệu dành cho người đi bộ và chờ đến khi đèn này bật sáng.

• Hãy nhìn phải nhìn trái trước khi qua đường; tiếp tục nhìn trong khi qua đường. Đừng bao giờ chạy, cứ đi bình thường.

• Hãy đi trên lề đường; nếu không có lề đường, hãy đi bên phía trái của đường, đối diện dòng xe.

• Mặc quần áo mầu tươi sáng hoặc mầu lạt khi đi bộ hoặc chạy bộ. Ban đêm nên mang băng phản chiếu ánh sáng.

• Coi chừng các xe đang de (lùi) từ trong ngõ ra vì người lái xe thường không nhìn thấy bạn.

• Lúc chờ xe buýt hãy đứng trên lề đường và đứng cách xa nơi xe buýt ngừng tối thiểu 10 feet (3m30).

Samoan

• Seʻi vaganā o le tulimanu o le ala po ua i ai laina e savavali ai ma kolosi i le isi itūala, ona faʻatoʻa tatau lea ona kolosi le ala. Afai o le a e kolosiina le ala, ia tautuanā e tumau i lou itū taumatau.

• Afai o le a e kolosiina le ala i se magāala o i ai molī e tatau lava ona e oʻomi le faʻamau e ola ai le molī kolosi, ma ia e faʻatali seʻi vaganā ua ola mai le faʻailoga e te savali ai.

• Ia tautuanā e tagaʻi i le agavale taumatau agavale ona e faʻatoʻa kolosi lea ma mataʻala i taimi uma e kolosi ai le ala. Ia mānatuʻa e savali agaʻi i le isi itūala, a e ʻaua le momoʻe.

• Ia e faʻamasani i ala faʻapitoa i autafa o le alatele pe afai e i ai, afai e leai, ia e savali i le itū agavale o le auala e faʻafeagai ma taʻavale e agaʻi mai.

• Ia laei lavalava e malolosi lanu pe lanu vaivai foʻi pe afai e te alu e savali pe momoʻe[koleni]. Ia laei i lavalava e feilafi pe a taia i le molī i le po.

• Ia mataʻala i taʻavale e solomuli mai i lumāfale, o le tele o taimi e le iloa mai oe e le avetaʻavale.

• Ia faʻatali lelei le pasi i autafa o le auala. E tatau ona sefulu futu le mamao e te tu ai mai le mea e taofi ai le pasi.

Korean

• 길을 건너실 때는 반드시 횡단보도를 이용 하시거나 길 모퉁이에서 건너 가십시오. 횡단보도 에서는 우측 통행을 하십시오

• 교통신호등이 있는 곳에서는 잊지 마시고 보행자 횡단신호 단추를 누르시고 횡단신호가 나온 다음 길을 건너 가십시오

• 길을 건너기 전과 건너는 동안 좌측-우측-좌측의 순으로 통행 차량을 살피십시오. 절대로 뛰지 말고 언제나 걸어서 길을 건너 가십시오.

• 길을 걸을 때는 보도를 이용 하시고 보도가 없는 곳에서는 통행 차량을 향하여 길 좌측 끝을 걷도록 하십시오.

• 산책이나 “죠깅”을 하실 때에는 밝고 환한 색의 옷을 입으시고 야간에는 광선반사틀 하는것을 착용 하십시오.

• “드라이브 웨이”에서 후진해 나오는 차를 조심 하십시오. 운전하고 있는 사람이 당신을 보지 못할 수 도 있읍니다

• 버스를 기다리실 때에는 길가 한쪽에서 기다리 시되 언제나 버스가 정차하는 곳으로 부터 최소 10 피-트 떨어진 곳 에서 기다리 십시오.

Japanese

• 道路を横断する時は、交差点で渡るか 又は、横断舗道を利用し、横断中は横 断舗道の、右寄りを歩きます。

• 信号機のある交差点を渡る時は、必ず 歩行者用信号ボタンを押し、進め”の 指示信号になるまで待ちます。

• 横断する前、及び横断中は、必ず左、右、左、と確認し、ずっと注意を払い ます。決して走らず、歩いて渡ります。

• 舗道があれば、舗道を歩きますが、無 ければ道路の左側を、車の往来に向か って歩きます。

• 散歩やジョギングをする時は、できれ ば明るい色や、薄い色の服装にし、夜 間は光を反射する素材の物を着用しま
す。

• バックしながら車道に出て来る車に は、ドライバ・・からあなたが見えにく いので特に、注意します。

• バスを待っている時は、道路のそばに 立ち、常にバスの停留地点から、最低 10フィート(3メートル)は離れて待ちま
す。

Filipino

• Bumallasiwka laeng iti nagsulianan wenno iti naituding a ballasiw a dalan. No bumallasiwka agianka iti kanawan ti pagballasiwan a dalan.

• No bumallasiwka iti nasilawan a nagkurusan ti dalan masapul nga usarem ti butones ti pagsinialan a para kadagiti magmagna ket urayem ti panagsukat ti pagkitaan iti ibaballasiw.

• Masapul a kitaem iti kanigid-kanawankanigid sacbay a bumallasiwka ket itultuloy ti panangkita iti dalan kabayatan ti ibaballasiwmo. Magnaka laeng no bumallasiwka iti kalsada, iti kaanoman saanka nga agtartaray.

• Magnaka iti igid ti kalsada; ngem no awan ti naituding a pagnaan ti igid, magnaka iti kanigid a bangir iti kalsada ket sangoern ti
pagsungadan dagiti umay a lugan.

• Agusarka iti naraniag wenno nasilnag ti kolorna a kawes no magmagna wenno mangwatwatka (jogging). Agusarka iti lupot a makita ti marisna (retro-flective material) iti rabii.

• Siputam dagiti luglugan a rumuar kadagiti pagdalanan nga aggapu iti garahe, ta masansan a ti agmaneno saannaka a makita.

• Agianka iti igid ti kalsada kabayatan panaguraymo iti lugan. Agurayka iti sangapulo a kadapan manipud iti pagsardengan ti bus.

Chinese

• 只在街角或行人穿越道上過馬路,過馬 路時要靠右邊行走

• 通過有信號燈的十字路口時,請務必使 用行人信號按鈕,並且等候通行燈亮 起。

• 通過馬路前一定要看左,看右,再看 左,並且一面通行一面注意。要步行穿 過馬路,切勿奔跑 。

• 如果有人行道,請走人行道。若無人行 道,請走大路左側,面對來車。

• 外出行走或慢跑,請穿鮮豔或淺色的衣 服。夜晚,則穿會反射光線的衣服。

• 注意正在駛出車道的後退車輛,駕駛人 不一定看得見你。

• 等候公共汽車,請站在路邊。要離公共 汽車將停處至少十呎遠。

English

• Cross the street only at the corner or at a crosswalk. While crossing, keep to the right of the crosswalk.

• When crossing at a lighted intersection, be sure to use the pedestrian signal button and wait for the walk indicator.

• Be sure to look left-right-left before crossing and continue to look while crossing. Always walk across the street, never run.

• Walk on the sidewalk if there is one; if there is no sidewalk, walk on the left side of the roadway facing traffic.

• Wear bright or light-colored clothing when out walking or jogging. Wear retro-reflective materials at night.

• Watch for cars backing out of driveways. Drivers don’t always see you.

• Stand on the side of the road while you wait for the bus. Always stand at least 10 feet away from where the bus will stop.